Biografie Maaike van Rijn
Meteen na haar eindexamen in 1992 vertrok Maaike van Rijn (1974) naar Zweden om daar ruim een jaar te studeren en de taal te leren. Daarna studeerde ze Engelse en Nederlandse taal- en letterkunde aan de Universiteit van Amsterdam. Sinds 2013 werkt ze als zelfstandig literair vertaler gespecialiseerd in toneelteksten en werkt ze voor diverse professionele toneelgezelschappen in Nederland en Vlaanderen. Maaike vertaalt uit het Noors (Bokmål en Nynorsk), Zweeds, Duits en Engels. Ze is bovendien fervent pleitbezorger van hedendaags Scandinavisch toneel, onderhoudt nauwe contacten met auteurs en instanties op dit gebied in Noorwegen en was initiatiefnemer en organisator van het project Ferske Norske (2017). In mei 2022 verbleef ze een paar weken als ‘translator in residence’ bij Dramatikkens Hus in Oslo, het Noorse ‘Huis van de toneelteksten’.
Naast haar vertalingen wordt ze af en toe gevraagd om bijdragen over de praktijk van het toneelvertalen door organisaties als het het Expertisecentrum Literair Vertalen (ELV) in Utrecht. Daarnaast schrijft en vertaalt ze met enige regelmaat voor literair tijdschrift Terras (het vroegere Raster).
In 2023 houdt ze zich tot nu toe vooral bezig met iets heel anders: het vertalen van de YA-reeks Royalteen uit het Noors voor uitgeverij Van Goor (Unieboek/Het Spectrum), waarvan deel 1 inmiddels is verschenen en deel 2 bijna. Iedereen die van ‘het gewone meisje krijgt de prins’-verhalen met een twist houdt, raadt ze aan om niet naar de Netflix-verfilmingen te kijken, want de boeken zijn veel leuker.
website: www.tinygrass.nl
Toneelvertalingen (een keuze)
2023 Jon Fosse – Varm / Warm – voor Maatschappij Discordia en tg STAN (B)
2022 Sibylle Berg – Und sicher ist mit mir die Welt verschwunden/ En met mij vergaat ook de wereld – voor Ensemble (B)
2021 Jon Fosse – Slik var det / Zo was het – voor De Nieuwe Toneelbibliotheek
2020 Andrej Koerejtsjik – Insulted. Belarus / Geschoffeerd. Belarus
– voor Het Nationale Toneel
2020 Will Eno – Thom Pain / Tom Pain – voor Het Nationale Theater
2020 David Hare – Skylight / Vallicht – voor tg. Oostpool
2018 Jon Fosse – Eg er vinden / Ik ben de wind – voor Maatschappij Discordia en tg STAN (B)
2017 Tale Naess – Strømmer / Strømmer – voor De nieuwe Toneelbibliotheek
2017 Maria Tryti Vennerød – Rein Natur / Zuiver – voor De Nieuwe Toneelbibliotheek
2015 David Harrower (naar Gogol) – The inspector general /De Revisor
– voor Het Nationale Theater
2014 Jon Fosse – Desse Auga / Deze ogen – voor ATKA/Toneelschool Amsterdam
– In 2021 opnieuw gebruikt door Het Toneelhuis (B)
www.tinygrass.nl
Andrej Koerejtsjik
Geschoffeerd. Belarus
Sinds de verkiezingen van afgelopen augustus gaan in Wit-Rusland grote groepen mensen de straat op om te protesteren tegen het bewind van Aleksandr Loekasjenko. De demonstraties worden gewelddadig de kop ingedrukt, maar de geest van de vreedzame revolutie lijkt niet te stoppen.
Te midden van de demonstraties schreef de Belarussische toneelschrijver Andrei Kureichik een vlammende toneeltekst, Insulted. Belarus(sia), waarin hij documentaire teksten en ooggetuigenverslagen vermengd tot een theatraal verslag from the battle grounds. Zeven personages, van Loekasjenko en diens zoon tot aan oppositieleider Svetlana Tichanovskaja, een opstandeling en een waarnemer bij het kiesbureau, vertellen hun verhaal over de verkiezingen en de nasleep.
opvoergegevens: De Leesclub