Jon Fosse
Eg er vinden / Ik ben de wind

‘eg er vinden’, ‘ik ben de wind’ speelt zich af in een imaginaire zeilboot; ook de handeling is bedacht, verzonnen, en moet niet uitgevoerd worden, maar imaginair blijven. Het boekje bevat twee vertalingen: die van de vertaler uit het Noors èn een toneelspelersversie van de voorstelling.

Opvoergegevens: Maatschappij Discordia
Personages: 2
Isbn: 978-94-6076-483-7
    Filters:
  • Kleine bezetting (2-4)
  • Toneeltekst vertaald (oranje)
  • Verlies, rouw en ouderdom
  • Moderne vertalingen

Over de schrijver

Jon Fosse Jon Fosse (Haugesund, 1959) is een Noorse schrijver. Aanvankelijk publiceert Fosse alleen poëziebundels en romans. De laatste jaren schrijft hij overwegend toneel. Zijn toneelstukken worden over de hele wereld gespeeld. In het jaar 2000 zijn drie van zijn stukken bij de belangrijke Duitstalige gezelschappen geënsceneerd. Ook in Nederland werd hij al verschillende keren opgevoerd. In 2000 ontving hij de Nestroyprijs voor De Naam. meer info over de schrijver

Over de vertalers

Matthias de Koning Matthias de Koning is toneelspeler en meer bij Maatschappij Discordia waar ze altijd zelf de te spelen teksten vertalen als eerste studie naar het werk. meer info over de vertaler

Maaike van Rijn Maaike van Rijn (1974) Werkt sinds 2013 als zelfstandig literair vertaler gespecialiseerd in toneelteksten voor opdracht- gevers als Toneelgroep Oostpool, Maatschappij Discordia/TG STAN en Het Nationale Theater.meer info over de vertaler