Eugene O’Neill
Strange Interlude

Nina Leeds’ grote liefde komt om op het slagveld. Strijdlustig tracht ze haar leven weer richting te geven. In negen meeslepende scènes zijn we getuige van 25 jaar uit het leven van Nina en haar mannen. Eugene O’Neill toont in dit stuk de ontembare kracht van seksuele driften en onderhuidse woede en biedt ons een fraai kijkje in het onderbewustzijn van zijn personages.

  • #778
  • 1927-2024
  • NL
Vertaling: Marcel Otten
Personages: 7
    Filters:
  • Grote bezetting (>4)
  • Toneeltekst vertaald (oranje)
  • Relatiedrama/
  • Ensemble-stuk
  • Familie
  • Liefde en seksualiteit
  • Hetero+
  • Wraak en verraad
  • Moderne vertalingen

Over de schrijver

Eugene O’Neill Eugene O’Neill (1888-1953) was een Amerikaanse toneelschrijver. Zijn toneelstukken behoorden tot een van de eersten die in de VS de dramatechnieken van het realisme introduceerden, die eerder werden geassocieerd met Tsjechov, Ibsen en Strindberg. De tragedie Long Day’s Journey into Night staat vaak op lijsten van de beste Amerikaanse toneelstukken uit de twintigste eeuw, naast Tennessee Williams ‘s A Streetcar Named Desire en Arthur Miller ‘s Death of a Salesman. Hij kreeg in 1936 de Nobelprijs voor de Literatuur . O’Neill is ook de enige toneelschrijver die vier Pulitzerprijzen voor toneel heeft gewonnen . meer info over de schrijver

Over de vertaler

Marcel Otten Marcel Otten (1951)vertaalt uit het Engels, Duits, Frans, Oud- en Modern IJslands en Noors. Hij studeerde Nederlands, Engels, Filosofie, Oudijslands en Theaterwetenschappen. Na geruime tijd in Duitsland bij diverse grote toneelgezelschappen gewerkt te hebben, was hij aan Toneelgroep Theater verbonden als dramaturg/vertaler. Daarna vertaalde en bewerkte hij in totaal zo'n 100 toneelstukken voor alle grote gezelschappen. Voor de vertaling van de Edda van Snorri Sturluson kreeg hij de Filter Vertaalprijs 2012. meer info over de vertaler