‘eg er vinden’, ‘ik ben de wind’ speelt zich af in een imaginaire
zeilboot; ook de handeling is bedacht, verzonnen, en moet niet
uitgevoerd worden, maar imaginair blijven. Het boekje bevat twee
vertalingen: die van de vertaler uit het Noors èn een
toneelspelersversie van de voorstelling.
Opvoergegevens:
Maatschappij Discordia
Kleine bezetting (2-4)
Toneeltekst vertaald (oranje)
Verlies, rouw en ouderdom
Moderne vertalingen
ISBN: 978-94-6076-483-7
Over de schrijver
Jon Fosse
Jon Fosse (Haugesund, 1959) is een Noorse schrijver. Aanvankelijk publiceert Fosse alleen poëziebundels en romans. De laatste jaren schrijft hij overwegend toneel. Zijn toneelstukken worden over de hele wereld gespeeld. In het jaar 2000 zijn drie van zijn stukken bij de belangrijke Duitstalige gezelschappen geënsceneerd. Ook in Nederland werd hij al verschillende keren opgevoerd. In 2000 ontving hij de Nestroyprijs voor De Naam.
Matthias de Koning is toneelspeler en meer bij Maatschappij Discordia waar ze altijd zelf de te spelen teksten vertalen als eerste studie naar het werk.
Maaike van Rijn (1974) Werkt sinds 2013 als zelfstandig literair vertaler gespecialiseerd in toneelteksten voor opdracht- gevers als Toneelgroep Oostpool, Maatschappij Discordia/TG STAN en Het Nationale Theater.